地名汉语拼音拼写规则
中国测绘科学研究院
二 O O O 年 十 一
月
为便于理解《中国地名汉语拼音字母拼写规则(汉语部分)》和《少数民族
语地名汉语拼音字母音译转写法》,现就地名拼写的有关规定,举例如下:
1.由专名和通名构成的地名,专名与通名分写。
2.地名的汉语拼音的第一个字母大写,分写各段的每段第一个字母大写。
3.汉语地名按普通话语音拼写,多音字和方言字根据普通话审音委员会审定的
读音拼写。例:
十里堡(北京) Shilipu
大黄堡(天津) Dahuangbao
吴堡(陕西) Wubu
4.自然村镇(聚落)地名①统一用汉语拼音字母连写。如
岳各庄 Yuegezhuang
马家营 Majiaying
龙王集 Longwangji
文家市 Wenjiashi
马街 Majie
太平沟 Taipinggou
油坊桥 Youfangqiao
大虎山 Dahushan
旧县 Jiuxian
5.不易区分专名和通名的地名用汉语拼音字母连写。例:
一线天 Yixiantian
卢沟晓月 Lugouxiaoyue
三潭印月 Santanyinyue
百花深处 Baihuashenchu
6.含有民族族称的地名,民族族称与其前后部分分写,含有多个族称的,每个族称
分写,民族族称为简称的,需用全称拼写。民族族称含有“族”字的,“族”字用
“zu”拼写并与民族族称连写。例:
广西/壮族/自治区 Guangxi Zhuangzu
Zizhiqu
西双版纳/傣族/自治州 Xishuangbanna Daizu
Zizhizhou
丰宁/满族/自治县 Fengning Manzu Zizhixian
鄂伦春/自治旗 Oroqen Zizhiqi
梅里斯达斡尔族区 Meilisi Daurzu Qu
金平/苗族/瑶族/傣族/自治县 Jinping Miaozu Yaozu Daizu Zizhixian
7.已专名化的通名用词,作为专名处理。例:
黑龙江/省 Heilongjiang Sheng
刘家峡/水库 Liujiaxia Shuiku
三里河/路 Sanlihe Lu
景德镇/市 Jingdezhen Shi
吴县/市 Wuxian Shi
8. 以人名命名的地名,姓和名连写。例:
黄骅/县 Huanghua Xian
张自忠/路 Zhangzizhong Lu
9.在地名拼写中,凡读音产生相混或以元音 a、o、e 开头的非分段拼写的第一
① 不特别说明的民族语地名,均指汉语地名(非蒙、维、藏语地名)
音节前,用隔音符号“’”隔开。例:
西安 Xi'an
长安县 Chang'an Xian
天峨 Tian'e
建瓯 Jian'ou
赛仓窝玛 Sêrcang’ogma
萨迦 Sa’gya
澳前村 Aoqiancun
10.凡地名中带有“儿”字的儿化音“儿”字用“r”表示,没有“儿”字的虽
口语中有儿话音但不予表示。例:
盆儿胡同 Penr Hutong
土儿胡同 Tu'er Hutong
11.地名中蒙、维、藏民族语音译汉字与其他汉字分写。例:
拉萨/市 Lhasa②
Shi(藏、汉混合)
呼和浩特市 Hohhot Shi(蒙、汉混合)
巴彦桃来/农场 Bayan Toroi Nongchang(蒙、汉混合)
查干木伦/河 Qagan Moron He(蒙、汉混合)
哲里木/盟 Jirem Meng(蒙、汉混合)
宗务隆/山 Jun Ul Shan(蒙、汉混合)
阿拉/山口 Alataw Shankou(维、汉混合)
阿勒泰/地区 Altay Diqu(维、汉混合)
阿瓦提/县 Awat Xian(维、汉混合)
艾丁/湖 Aydingkol Hu(维、汉混合)
阿康/道班 Argang Daoban(藏、汉混合)
昌珠/寺 Changzhug Si(藏、汉混合)
珠穆朗玛峰 Qomolangma Feng(藏、汉混合)
麦地藏布/大桥 Midizangbo Daqiao(藏、汉混合)
12.附加修饰词与被修饰成分分属不同民族语言,修饰词与其前后部分分写。例:
大/兴安/岭 Da Hinggan Ling
内/蒙古/自治区 Nei Mongol Zizhiqu
13.地名中的行政区划名称的通名与专名分写。例:
北京/市/宣武/区/育才/学校 Beijing Shi Xuanwu Qu
Yucai Xuexiao
费/县/汽车站 Fei Xian Qichezhan
武威/地区/气象局 Wuwei Diqu Qixiangju
14.以行政区划名称的缩写或简称形式书写的交通线路名称,拼写时要注明行政
区划专名的全称,全称间加“-”连线表示;以行政区划名称的缩写或简称形式
书写的其他名称按缩写或简称的汉语拼音拼写。例:
京广线 Beijing-Guangzhou
Xian
青藏公路 Qinghai-Xizang
Gouglu
京密引水渠 Jingmi Yinshuiqu
京杭大运河 Jinghang Dayunhe
② 文中非汉字的汉语拼音注音的地名,均为用汉语拼音字母音译转写的少数民族语地名
15.专名和通名之间的单音节附加修饰词④,修饰通名的与通名连写,修饰专名的
与专名连写,修饰整个地名的与专名连写。
北京西站 Beijing Xizhan
岑王/老山 Cenwang Laoshan
奇莱/主山 Qilai Zhushan
潮白/新河 Chaobai Xinhe
独流/减河 Duliu Jianhe
景山/后街 Jingshan Houjie
南横/东街 Nanheng Dongjie
菜市口/大街 Caishikou Dajie
锡北/运河 Xibei Yunhe
16.专名前的单音节修饰词与专名连写。例:
老秃顶子/山 Laotudingzi Shan
北雁荡/山 Beiyandang Shan
17.专名由多个单音节的修饰词组成,几个单音节的词统一作为专名的整体连写。
如:
大黑/山 Dahei Shan
小高/山 Xiaogao Shan
小青/岛 Xiaoqing Dao
黑白/礁 Heibai Jiao
内黄/礁 Neihuang Jiao
外圆/礁 Waiyuan Jiao
西大直/街 Xidazhi Jie
小黑白/礁 Xiaoheibai Jiao
西前尖/山 Xiqianjian Shan
小外圆/礁 Xiaowaiyuan Jiao
18.专名由多个多音节的词组成,专名按词义分段与通名分写,单音节的修饰词
与被修饰的词连写,不单独分写。例:
前进第二水库 Qianjin Di’er Shuiku
广安门/北滨河/路 Guang'anmen Beibinhe Lu
朝阳/市场街 Chaoyang Shichang
Jie
北京/国际/机场 Beijing Guoji Jichang
成都/双流/国际/机场 Chengdu Shuangliu
Guoji Jichang
南京/长江/大桥 Nanjing Changjiang Daqiao
上海/交通/大学 Shanghai Jiaotong Daxue
人民/市场/东巷 Renmin Shichang Dongxiang
二七/烈士/纪念碑 Erqi Lieshi Jinianbei
张家界/国家/森林/公园 Zhangjiajie Guojia
Senlin Gongyuan
尕海子/候鸟/自然保护区 Gahaizi Houniao Ziranbaohuqu
人民/英雄/纪念碑 Renmin Yingxiong Jinianbei
青海/省/地质局/物探队 Qinghai Sheng
Dizhiju Wutandui
④ 附加修饰词限制在:东、西、南、北、中、上、下、左、右、前、后、内、外、里、长、矮、短、横、
高、低、底、新、旧、老、粗、细、独、双、连、黑、白、红、黄、青、兰、圆、扁
19.行政区划、自然村屯、片村、片区、自然实体名称中含有的数字和数词,统
一用汉语拼音注音。例:
一把伞 Yibasan
三村 Sancun
四十名 Sishiming
六户 Liuhu
六十二号(村) Liushi'erhao
七里二屯(村) Qili'ertun
十总店 Shizongdian
第六屯 Diliutun
四川省 Sichuan Sheng
头道沟 Toudao Gou
二道沟 Erdao Gou
一百零八塔(塔) Yibailingba Ta
三道河(河) Sandao He
二河(河) Er He
二里沟(河流) Erli Gou
五指山(山) Wuzhi Shan
五四大街(街) Wusi Dajie
八丈河(河) Bazhang He
八一广场(广场) Bayi Guangchang
九龙江(江) Jiuling Jiang
四二七纪念碑(纪念碑) Si'erqi Jinianbei
七一路(路) Qiyi Lu
九十九岭(岭) Jiushijiu Ling
十字坡街(街) Shizipo Jie
二环路 Erhuan Lu
20.具有地名意义的企事业单位(农场、林场、兵团、道班等)、人工建筑物等地
名中的编号、代码、番号和城市街巷名称中的序数词用阿拉伯数字书写⑤,序数
词前为“第”字的,在“Di”后加“-”并与阿拉伯数字连写,其他地名的阿拉
伯数字与其前后部分分写。例:
501 矿区 501 Kuangqu
219 道班 219 Daoban
1203 高地 1203 Gaodi
一八八团场 188 Tuanchang
一 0 九道班 109 Daoban
一 0 二国道 102 Guodao
东四二条 Dongsi 2 Tiao
东四三条 Dongsi 3 Tiao
民旺一巷 Minwang 1 Xiang
民旺二巷 Minwang 2 Xiang
⑤ 在部分城市街巷名称中,用 “头”表示序数时用“Tou”拼写,并与其前后部分分写。如“西四头条”
拼作“Xisi Tou Tiao”。若用“廿”、“十”组成序数,则用对应的阿拉伯数字拼写,并与其前后部分分写。
如“东四十二条”拼作“Dongsi 12
Tiao”
第九弄 Di-9 Long
石河子总场 3 分场 12 连 Shihezi Zongchang 3 Fenchang 12 Lian
阿克苏农一师 1 团 22 连 Aksu Nong 1 Shi 1 Tuan 22 Lian
农三师伽师总场一分场机耕队 Nong 3 Shi Jiashi Zongchang 1 Fenchang Jigengdui
农三师伽师总场三分场二队 Nong 3 Shi Jiashi Zongchang 3 Fenchang 2 Dui
武汉长江二桥 Wuhan Changjiang 2 Qiao
21.港、澳、台地区的地名以当地的习惯拼写书写。例:
香港特别行政区 Hongkong Tebiexingzhengqu(香港,不拼作“Xianggang”,但
“Xianggang”可作为“Hongkong”的副名括注其后。知名度小的地名不进行括注。澳门特
别行政区 Macau
Tebiexingzhengqu(用汉语拼音给汉字注音的处理方法同“香港”)。台北
市(台湾省辖)Taipei Shih
22. 南海及我国邻近国际公域地名的拼写
我国南海中的岛礁地名的汉语拼音拼写,以中国地名委员会受权公布的汉字标准名称和
用汉语拼音标准拼写的地名为准(见《人民日报》1983 年 4 月 25 日第四版)。
①南海诸岛地名的拼写。例:
南沙群岛 Nansha Qundao
曾母暗沙 Zengmu Ansha
日积礁 Riji Jiao
万安滩 Wan'an Tan
南华水道 Nanhua Shuidao
石盘仔 Shipanzai
②邻近国际公域的地名,用汉语拼音给汉字注音并括注外国语拼写的方式处理。例:
黄海 Huang Hai(Yellow Sea)
东海 Dong Hai(East China
Sea)
23.用汉语拼音字母拼写蒙古语地名,以蒙古语文字的分连写的习惯进行分连写,
专名与通名分写。例:
阿登高勒 Adun Gol
巴音乌拉浩特 Bayan Ul Hot
巴汗淖 Bag Nur
巴音乌拉 Bayan Ul
准格尔旗 Junger Qi
乌布拉格音阿木 U Bulgin Am
巴彦淖尔盟 Bayannur Meng
24.用汉语拼音字母音译转写维吾尔语地名,由专名和通名构成的地名中,专名
与通名分写,第一个字母大写;通名专名化时,与专名连写;地名中的第一个字
母大写,分段书写的,每段第一个字母大写,其余字母小写。例:
阿尔夏提(村) Arxat
阿尕什敖包(乡) Agax Obo
阿音柯(村) Aykol
乌孜塔格(村) üzatag
乌尊布拉克(泉) Uzun Bulak
25.用汉语拼音字母音译转写藏语地名与汉语地名的拼写方法基本一致。聚落村
(自然村)连写不分写;专名与通名分写;修饰专名的成分和专名连写;通名的限
定或修饰词与通名连写。地名连写的第一个字母和分写各段的第一字母均要大
写。例:
伦主岗(村) Lhünzhubgang
阿嘎隆巴(沟) Agar Lungba
阿毛藏布(江) Wamo Zangbo
昂孜错(湖) Ngangzi Co
惹嘎拉(山口) Rabga La
藏色岗日(雪山) Zangsêr Kangri
附录一:
中国汉语地名
通名用字表
类 别
通 名 用 字
省级行政区域名 省、市、自治区、特别行政区
市级行政区域名 市、自治州、地区、盟
县级行政区域名 县、旗、自治县、自治旗、区、特区、林区、工农区
县派出的行政机构 区
乡级行政区域名 乡、镇、街道办事处
农·牧·鱼场 农场、牧场、林场、鱼场、盐场、鸡场、良种场、马场、种
马场、军马场、种畜场、种牛场、奶牛场、养殖场、猪场、
养猪场、养鹿场、良繁场、繁育场、畜牧场、蚕场、蚕种场、
种鸡场、饲料场、苇席场、园艺场、果园、苗圃、试验场、
虾苗场、柑桔场、茶场、果场、果木场……
企事业单位 水泥厂、糖厂、氮肥厂、涤纶厂、石厂、电子厂、炮竹厂、
麻纺织厂、硭硝厂、奶粉厂、磷肥厂、农机修造厂、机械厂、
化肥厂、石灰厂、渔船厂、造纸厂、食品厂、制药厂、制衣
厂、印刷厂、造船厂、饮料厂、轧钢厂、陶瓷厂、塑料厂、
丝织厂、棉织厂、酒厂……公司、集团、中心、研究院、研究
所、基地、大学、学院、学校、小学、中学、卫生所、医院、
医疗站……
矿点 金矿、矿点、矿区、云母矿、煤矿、硫磺矿、铅锌矿……
台、站名 气象站(台)、水文站、电站、核电站、水电站、热电站、农
科站(所)、配种站、草原站、剪毛站、农机站、道班、收购
站、管理站(处)、林站、试验站……
游览地·纪念地 庵、祠、祠堂、殿、阁、宫、观、陵、陵园、庙、墓、石窟、
寺、塔、坛、台、堂、草堂、亭、院、园、公园、旧址、故
居、纪念碑、公墓、遗址、楼、古墓、纪念堂、纪念馆、根
据地、会馆、清真寺、府、教堂、书院、博物院(馆)、墓地、
古城、古墓群、山城、名胜区、风景区、展览馆、体育场、
体育馆、旅游区、渡假村……
交通设施 街、巷、条、路、弄、道、大道、马路、胡同、大街、夹道
铁路、公路、线、支线、站、车站、汽车站、火车站、机场、
隧道、遂洞、涵洞、桥、大桥、索道
江 河 渠 江、河、水、溪、川、沟、涧、源、港、浜、涌、滘
、泾、
沥、溇、漾、泓、冲、渎、套、浦、塘、谷、干河、界河、
漕河、咸河、盐河、冰川、灌渠、灌区、干渠、引水渠、总
干渠、渠、
瀑布 瀑布
湖泊 湖、泊、池、海、泡、淀、潭、洼、荡、淖、湫、澥、汊、(氵
下)、港、凼、
氹 、漾、盐湖、盐池、海子、泡子、泻湖、
水塘
井泉 井、泉、池、潭、温泉、矿泉、喷泉、冷水泉、热水泉、热
水塘
水库 水库、潭、陂、湖
沟谷 沟、谷、峪、冲、川、壑、涧、峡、源、槽
峡口 峡、口、门、堰
渡口 渡、津、渡口、渡槽、港、码头
堤坝 堤、坝、(土斗)、垸、塘、围、堰、海塘、闸、水闸、防洪
闸、防洪堤、蓄洪区、分洪区
山名 山、峰、顶、岭、尖、岩、梁、岗、冈、峁、崮、(山东)、
岽、垴(脑)、塬、丘、墩、垛、台、坨、砬、嶂、掌、垉、、
崀、缝、岜、岘、顶子、砬子、火山、雪山、石林、山脉、
火山群、寨、盖、梁子、坪、山原
洞穴名 洞、穴、岩、溶洞
丘陵 包、墩、顶、峰、盖、塄、梁、岭、垴
、坡、山、塬、崾崄、
圪垯、台地、丘陵
关隘 关、隘、口、门、岔、垭、径、颈、坳、山口、垭口、丫口、
垭子、界、要塞
海、海峽、海湾 洋、海、湾、港、江、塘、岙、海湾、港湾、澳仔、澳、锚
地、泊地、 氹( 垱)、海峡、渔港
沙滩 沙、砂、沙洲、洲、潍、沙滩、栏、沙栏、排、散、头、涂、
脊、行、垳、坪、坝、埂、埕、面、塭 、暗沙、坂、擦 、
暗滩、沙线
岛礁名 岛、屿、屿仔、礁、礁仔、群岛、列岛、岛群、群礁、礁群、
石、岩、山、洲、洲仔、坨、坨子、峙、排、墩、担、岭、
拦(栏)、(石多)、磹、塭 、汕、暗礁、坝、磅、坣
、垱、
顶、尖、坪、暗石
岬角 岬、岬角、嘴、咀、山、石、头、尾、鼻、角、尖、墩
水道·河口 水道、航道、河口、口、门、洪、港、曹、槽、沟、水、海
槽、滩、沱
海底要素 海山、海盆、海槽、海沟、大陆架、大陆坡
自然区域 平原、草原、草地、高原、高地、沼泽、半岛、盆地、沙漠、
沙地、沙丘、绿州、山地、岭谷、戈壁、走廓、三角州、自
然保护区、河谷、坝、坝子
通名的认定原则:
1. 原义通名。如河河类“江”、“河”、“水”、“溪”、“川”等;
2. 较通俗、普遍的近义通名。如峡口类的“门”,湖泊类的“海”、“海子”;
3. 较常见的转义通名。如岛礁类的“排”、“墩”、“拦”、“峙”、“担”等,沙滩类的“栏”、
“散”、“脊”、“行”、“面”等。
附录二:
民族名称拼写表
罗马字母 汉字族称 罗马字母
汉字族称 罗马字母 汉字族称
Achang(zu) 阿昌(族) Huizu 回族 Qiangzu 羌族
Baizu 白族 Jingpo(zu) 景颇(族) Russ(zu) 俄罗斯(族)
Blang(zu) 布朗(族) Jino(zu) 基诺(族) Salar(zu) 撒拉(族)
Bonan(zu) 保安(族) Kazak(zu) 哈萨克(族) Shezu 畲族
Buyei(zu) 布依(族) Kirgiz(zu) 柯尔克孜(族) Suizu 水族
Chosen(zu) 朝鲜(族) Lahu(zu) 拉祜(族) Tajik(zu) 塔吉克(族)
Daizu 傣族 Lhoba(zu) 珞巴(族) Tatar(zu) 塔塔尔(族)
Daur(zu) 达斡尔(族) Lisu 傈僳(族) Tujia(zu) 土家(族)
Deang(zu) 德昂(族) Lizu 黎族 Tuzu 土族
Derung(zu) 独龙(族) Manzu 满族 Uygur 维吾尔(族)
Dongxiang(zu) 东乡(族) Maonan(zu) 毛南(族) Uzbek(zu) 乌孜别克(族)
Dongzu 侗族 Miaozu 苗族 Vazu 佤族
Ewenki(zu) 鄂温克(族) Monba(zu) 门巴(族) Xibe(zu) 锡伯(族)
Gaoshan(zu) 高山(族) Mongol(zu) 蒙古(族) Yaozu 瑶族
Gelao(zu) 仡佬(族) Mulao(zu) 仫佬(族) Yizu 彝族
Ginzu 京族 Naxi(zu) 纳西(族) Yugur 裕固(族)
Hani(zu) 哈尼(族) Nuzu 怒族(族) Zangzu 藏族)
Hanzu 汉族 Oroqen(zu) 鄂伦春(族) Zhuangzu 壮族
Hezhen(zu) 赫哲(族) Pumi(zu) 普米(族)
说明:表中括注的内容表示在地名民族族称的汉字中含有“族”时,族称的罗马字母也须加
“zu”并与民族族称的罗马字母连写。
|